croata

Poštovani, Koordinator projekta Erasmus+ uputio me je na vas (tekst niže) da zatražim Grant Agreement i Anexe ugovora na engleskom jeziku za projekt broj 12021-1,-ESO1-KA22O-SCH-000032661 pod nazivom ,,Specialized and updated training on supporting advance technologies for early childhood education and care professionals and graduates (eEarlyCare_T) čiji je ugovaratelj Sveučilište u Rijeci, a izvoditi će se na Medicinskom fakultetu u Rijeci. Koordinator nam je dao na uvid GA i anekse jedino na španjolskom jeziku, a Patnership agreement koji nam je poslan na potpisivanje i na engleskom jeziku je, poziva se upravo na te dokumente. Zbog navedenog molim Vas da nam pošaljete dokumente na engleskom jeziku kako bismo mogli popratiti sve upute projekta. Dodatno, izvršna administracija KVELOCE nam je poslala Guide Verziju 3, svibanj 2021 na engleskom jeziku, i referira se na hrvatsku verziju, no nisam našla na internetu, jedino verziju 2, 2021. Da li možda imate i te upute prevedene? Puno hvala, S poštovanjem, Ivana Godnič

inglés

Dear, The Erasmus + Project Coordinator referred me to you (text below) to request a Grant Agreement and Annexes to the Agreement in English for project number 12021-1, -ESO1-KA22O-SCH-000032661 entitled ,, Specialized and updated training on supporting advance technologies for early childhood education and care professionals and graduates (eEarlyCare_T) whose contractor is the University of Rijeka, and will be performed at the Faculty of Medicine in Rijeka. The coordinator gave us access to the GA and annexes only in Spanish, and the Patnership agreement, which was sent to us for signing and is in English, refers to these documents. Therefore, please send us the documents in English so that we can follow all the instructions of the project. Additionally, the executive administration of KVELOCE sent us Guide Version 3, May 2021 in English, and it refers to the Croatian version, but I did not find it on the Internet, only version 2, 2021. Do you have any instructions translated? Thank you very much, With respect, Ivana Godnič

Traductor.com.ar | ¿Cómo utilizo la traducción de texto croata-inglés?

Asegúrese de cumplir con las reglas de redacción y el idioma de los textos que traducirá. Una de las cosas importantes que los usuarios deben tener en cuenta cuando usan el sistema de diccionario Traductor.com.ar es que las palabras y textos utilizados al traducir se guardan en la base de datos y se comparten con otros usuarios en el contenido del sitio web. Por esta razón, le pedimos que preste atención a este tema en el proceso de traducción. Si no desea que sus traducciones se publiquen en el contenido del sitio web, póngase en contacto con →"Contacto" por correo electrónico. Tan pronto como los textos relevantes serán eliminados del contenido del sitio web.


Política de Privacidad

Los proveedores, incluido Google, utilizan cookies para mostrar anuncios relevantes ateniéndose las visitas anteriores de un usuario a su sitio web o a otros sitios web. El uso de cookies de publicidad permite a Google y a sus socios mostrar anuncios basados en las visitas realizadas por los usuarios a sus sitios web o a otros sitios web de Internet. Los usuarios pueden inhabilitar la publicidad personalizada. Para ello, deberán acceder a Preferencias de anuncios. (También puede explicarles que, si no desean que otros proveedores utilicen las cookies para la publicidad personalizada, deberán acceder a www.aboutads.info.)

Traductor.com.ar
Cambiar pais

La forma más fácil y práctica de traducir texto en línea es con traductor croata inglés. Copyright © 2018-2022 | Traductor.com.ar